Фразеологизмы с частями тела

Gesicht

  • Das Gesicht wahren - сoхранить лицо.
  • Das steht dir nicht zu Gesicht - это тебе не к лицу.
  • Was für ein Gesicht soll ich dazu machen? - как мне отнестись к этому?
  • Er ist dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten - он совсем в отца, он вылитый отец.
  • Ich habe ihn noch nicht zu Gesicht bekommen - я его ещё не видел.
  • Meine Meinung habe ich ihm ins Gesicht gesagt - я ему в глаза сказал (говорил) своё мнение.
  • Die Kinder machten lange Gesichter - у детей вытянулись лица.

Haar

  • Er findet stets ein Haar in der Suppe - он вечно придирается; он очень мелочен.
  • Die Tanten haben kein gutes Haar an dem Mädchen gelassen - тётки разобрали девушку по косточкам.
  • Er ist nicht um ein Haar besser als sein Bruder - он ни на волос лучше брата.
  • Auf ein Haar - волос в волос.
  • Die Haare stehen zu Berge - волосы дыбом встают.

Hals

  • Diese langweilige Arbeit muß ich mir vom Halse schaffen - мне надо отвязаться от этой скучной работы.
  • Jmd. um den Hals fallen - броситься, вешаться кому-то на шею.
  • Das kann mir den Hals kosten - это может мне стоить головы.
  • Hals über Kopf - сломя голову, опрометью.
  • Da habe ich aus vollem Halse gelacht - тут я громко (во всё горло) засмеялся.
  • Das hängt mir zum Halse heraus - это мне страсть как надоело; это стало поперёк горла

Hand

  • Hand aufs Herz - положа руку на сердце; откровенно.
  • Jmd. an die Hand gehen - помогать кому-то.
  • Mit leeren Händen - с пустыми руками.
  • An Hand des Atlas - при помощи атласа.
  • Unter der Hand verkaufen - продать из-под полы.
  • Man kann die Hand nicht vor Augen sehen - нe видно ни зги.
  • Das Herz in die Hände nehmen - решиться, отважиться.

Haut: 

  • Mein Bekannter ist eine ehrliche Haut - мой знакомый - честный парень.
  • Sich auf die faule Haut (oder Seite) legen - предаться безделью, лентяйничать.
  • Aus der Haut fahren - рассердиться, выйти из себя.
  • Ich möchte aus der Haut fahren - хоть лезь на стену.
  • Wir sind bis auf die Haut durchnäßt - мы промокли до костей, до нитки.
  • Er ist nichts als Haut und Knochen - он крайне отощал; от него остались лишь кожа да кости, - одни рёбра.

Die Übungen

Создайте свой сайт бесплатно! Этот сайт сделан с помощью «Webnode». Создайте свой собственный сайт бесплатно уже сегодня! Начать